Si ya eres usuario, accede...

Recordarme

¿No recuerdas tu contraseña?
Accede con redes sociales...
Si todavía no eres usuario, regístrate...

¡Regístrate ahora! para recibir los titulares del día en tu e-mail.

¡Regístrate ahora! para poder comentar noticias, participar en sorteos y concursos.

Menú Accede

Entrevista | INÉS FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ | FILÓLOGA Y ACADÉMICA DE LA RAE

«Lo leonés tuvo mucho que ver en la forja de nuestra lengua actual»

El discurso con el que esta experta en dialectología ingresó en la RAE ha despertado gran expectación por su defensa de las múltiples raíces de nuestro idioma: «El español es

E. Gancedo | LeónE. Gancedo | León
28/02/2011

 

Catedrática de Lengua Española en la Universidad Autónoma de Madrid, Inés Fernández-Ordóñez (Madrid, 1961) es una de las grandes especialistas en dialectología actual e histórica del español y también, desde el 13 de febrero, nuevo miembro de la RAE, donde ocupa el sillón 'P' que antes ocupara el poeta Ángel González. Su discurso de ingreso removió lugares comunes instalados desde hace más de un siglo en la lingüística hispana, especialmente la tesis de Ramón Menéndez Pidal según la cual el español es sinónimo de la 'lengua de Castilla'.

-¿Qué puede aportar una filóloga a la RAE?

-Sobre todo puede contribuir a desarrollar las herramientas lingüísticas que utilizan constantemente los hablantes y usuarios de la lengua.

-Se habla mucho de cuidar la salud del español, de asegurar su unidad, pero, ¿es necesario ese 'cuidado'? ¿Se rompería su unidad sin la labor de las diferentes Academias ?

-No exactamente. Lo fundamental es el contacto entre los hablantes, y eso hoy está asegurado por los medios globales de comunicación. Pero la labor de colaboración de las Academias ha contribuido a tener una descripción completa del español, panhispánica, no solo basada en la variedad peninsular.

-¿Por qué se sigue asimilando, de forma automática, lo 'español' a lo 'castellano' en lo lingüístico e identitario?

-En ello cuentan mucho las ideas de la generación del 98 y, en realidad, de la historiografía liberal decimonónica, de acuerdo con la cual Castilla había hecho a España. La historia de la lengua de principios del siglo XX es deudora de esa concepción, e hizo especial hincapié en los rasgos castellanos de nuestra lengua.

-En su discurso de ingreso, 'La lengua de Castilla y la formación del español' argumentó que nuestra lengua no tiene «una única semilla».

-El español es un crisol de rasgos lingüísticos de dispar procedencia... asturleoneses, navarroaragoneses, gallegoportugueses, catalanes, que confluyeron sobre el centro peninsular, sin que podamos identificarlo, solo, con la lengua de Castilla. De hecho, fuentes como el Atlas lingüístico de la Península Ibérica no corroboran esa construcción unitaria del castellano. Las encuestas del Atlas, realizadas antes de la guerra civil bajo la dirección del discípulo de Menéndez Pidal Tomás Navarro Tomás, perdidas y reaparecidas en 2001, muestran un panorama mucho más complejo de la historia del español, tanto para la fonética como para la gramática y el léxico. La constitución histórica del español no se explica simplemente por la castellanización de territorios ajenos o conquistados, y sí por el contacto entre las variedades lingüísticas que se hablaban en el centro peninsular. La reconstrucción histórica que identifica el punto de partida en el castellano del norte en el siglo XI con el de llegada en nuestra lengua actual vuela sobre siglos de historia lingüística no contrastada.

-Tradicionalmente se ha hablado de la 'pérdida' o 'retroceso' del romance leonés frente al avance del castellano. ¿Es así de simple el proceso?

-Esa interpretación está basada fundamentalmente en un conjunto de rasgos fonéticos, pero no considera aspectos de la gramática y del léxico. En muchos de ellos el romance leonés y el castellano evolucionaron conjuntamente, por lo que hay que manejar con cuidado el término castellanización, ya que, en ocasiones, el origen de los cambios puede haber estado en la zona más occidental.

-¿Y esto mismo sucedió también en otras regiones?

-Los patrones de distribución geográfica de muchas palabras tradicionales revelan la convivencia en Castilla de variedades diversas, empleadas en territorios jurisdiccionalmente no castellanos, como León, Navarra o Aragón. Se evidencian así los amplios márgenes de nuestra lengua, con rasgos lingüísticos de origen occidental (asturleonés, gallegoportugués) y oriental (navarro, aragonés o catalán), que tuvieron mucho que ver en la forja de la lengua. Así, los pronombres nosotros y vosotros, o los tiempos compuestos que se dieron mucho antes en la Corona de Aragón que en Castilla. Y es que un relato cabal de la evolución de nuestra lengua debe abordarse, al menos, en un contexto peninsular, si no es románico o incluso europeo. Solo así podrá valorarse con justicia qué es exclusivo y qué no. Trasladar a la historia de la lengua la uniformidad propia de la lengua escrita en el siglo XX y extenderla anacrónicamente hacia el pasado no contribuye a la plena comprensión de los hechos. La evolución de nuestra lengua se explica como parte de un proceso que ha afectado a muchas lenguas europeas occidentales, no solo románicas.

-Pero 'español' y 'castellano' se siguen empleando como sinónimos...

-La denominación que se generalizó para nuestra lengua desde el siglo XIII, cuando Alfonso X proclamó escribir en lenguaje de Castilla o romance castellano, no nos debe llevar a engaño. Desde un punto de vista político, bien podemos llamar castellano a todas las variedades incluidas bajo esa jurisdicción. Desde el punto de vista lingüístico, ciertamente no, pues variedades muy similares a algunas de las utilizadas en Castilla se hablaban entonces en territorios administrativamente leoneses, navarros o aragoneses. Para entender el fruto final de un viaje no basta con identificar el supuesto punto de origen, sino recorrer todo el camino. Y en ese itinerario lo más probable es que hayan importado tanto aquellos aspectos que fueron heredados de nuestros genes como aquellos otros adquiridos por contacto voluntario, impuesto o azaroso.

-¿Qué piensa sobre el resto de lenguas que se han seguido hablando hasta hoy en el país? ¿Qué se podría hacer para que todas ellas fueran sentidas como propias por todos los españoles?

-No sé qué medidas concretas podrían tomarse, pero, desde luego, las lenguas de la Península Ibérica llevan conviviendo desde hace siglos y esa faceta es una riqueza que todos debemos valorar.

 

Escribe tu comentario

Para escribir un comentario necesitas estar registrado.
Accede con tu cuenta o regístrate.

Recordarme

Si no tienes cuenta de Usuario registrado puedes registrarte como Usuario de Diario de León

Si no recuerdas o has perdido tu contraseña pulsa aquí para solicitarla

 
Última hora
Las noticias más...
Y además...

Diario de León
© Copyright EL DIARIO DE LEON S.A.
Carretera León-Astorga, Km. 4,5 24010. Trobajo del Camino (León) España
Contacte con nosotros: diariodeleon@diariodeleon.es

DIARIO DE LEÓN ,S.A. se reserva todos los derechos como autor colectivo de este periódico y, al amparo del art. 32.1 de la Ley de Propiedad Intelectual, expresamente se opone a la consideración como citas de las reproducciones periódicas efectuadas en forma de reseñas o revista de prensa. Sin la previa autorización por escrito de la sociedad editora, esta publicación no puede ser, ni en todo ni en parte, reproducida, distribuida,comunicada públicamente, registrada o transmitida por un sistema de recuperación de información, ni tratada o explotada por ningún medio o sistema, sea mecánico, fotoquímico, electrónico, magnético, electro óptico, de fotocopia o cualquier otro en general.

Enlaces Recomendados: Vuelos | Cursos y masters | Juegos | Escorts Barcelona | Comienza a ahorrarte hasta un 65% en tu seguro con Regal

Edigrup Media: Diario de León | Diario de Valladolid | El Correo de Burgos | Heraldo-Diario de Soria

Diario de León