jueves 20/1/22

Entre las actividades que este año emprenderán los responsables del Encuentro de Traductores de Castrillo está la presentación del libro Wege und Umwege nach Compostela, la traducción alemana de la antología de textos redactados por 25 escritores galadonados con el premio de las Letras de Castilla y León y que fue publicada en su día bajo el título Castilla y León en el Camino.

El proyecto es similar a la Cartografía del Camino en León, ya traducido al francés, alemán y gallego «y cuya traducción italiana está en marcha», hizo saber el director del Seminario de Lenguas y Literaturas Románicas en la Universidad de Kiel, Javier Gómez-Montero. Otra iniciativa, «como testimonio de estas doce ediciones» será la publicación de un libro con todas las entrevistas publicadas por la prensa leonesa en el marco de los Encuentros de Castrillo de los Polvazares», explicó Gómez-Montero, quien, además, habló de proyectos que afectan a otras comunidades, como La Rioja en Camino, volumen con textos literarios sobre el Camino de Santiago y su topografía riojana desde la Edad Media.

Por su parte, Javier Pascual Echelecu, de la Subdirección General del Libro, expresó «la satisfacción que supone para el Ministerio de Cultura colaborar en la celebración de este encuentro apenas un mes después de haber aprobado un nuevo Plan de Fomento de la Lectura. Un plan que tiene, entre otros objetivos, otorgar un mayor protagonismo en el espacio público tanto al libro como a sus creadores». Presente en el acto, celebrado en el Centro Riojano de Madrid, estuvo también Emilia Villanueva, concejala de Educación y Cultura, quien reafirmó el «compromiso incondicional» de la corporación astorgana. La Red Europea de Traductores nacida en Castrillo está presente en toda una decena de países.

Los 25 premios de las Letras autonómicos, en alemán
Comentarios