miércoles 18/5/22

La sede de la Real Academia Galega (RAG) acogió ayer la presentación de la primera traducción al gallego de La Tribuna, la tercera novela de Pardo Bazán, un acto que cierra el año del centenario de la muerte de la escritora.

Publicada en 1883, esta obra está considerada la primera incursión naturalista en las letras hispanas y la primera también en reflejar la vida de la clase obrera femenina, en este caso las cigarreras de A Coruña.

La versión en gallego, realizada por Valeria Pereiras, es fruto de la colaboración del Ayuntamiento de La Coruña y de la Fundación Luzes.

El volumen fue presentado en un acto en el que intervinieron la alcaldesa de A Coruña, Inés Rey; el presidente de la Fundación Luzes, Manuel Bragado; la traductora y también autora de las notas del libro, Valeria Pereiras; la académica Marilar Aleixandre; y el académico Manuel Rivas, que además es codirector de la revista Luzes.

Marilar Aleixandre agradeció do al Ayuntamiento de La Coruña y la Fundación Luzes que escogieran la casa de Emilia Pardo Bazán para presentar la versión en gallego de La Tribuna, la novela que «da voz a las cigarreras, a las mujeres que en ese tiempo cobraban la mitad del salario de los hombres, una brecha que aún no se cerró de todo».

«La Tribuna es su obra más coruñesa y universal por ese carácter anticipatorio, pionero, que tiene de entrelazar la emancipación social y femenina», añadió el académico Manuel Rivas, que habla en el epílogo que firma de este «libro insólito» de una autora cuya condición fue la de «vivir en incesante metamorfosis».

Por su parte, la alcaldesa, Inés Rey, profundizóo en la huella que dejó la ciudad de La Coruña en la obra de la autora homenajeada este 2021.

La presentación de la ‘La Tribuna’ en gallego cierra el año Pardo Bazán
Comentarios