domingo. 02.10.2022
ENCUENTRO DE TRADUCTORES Y ESCRITORES EUROPEOS

Cocido en cualquier idioma

Castrillo de los Polvazares acoge un año más una nueva edición del Encuentro de Traductores y Escritores Europeos. Sirve de preparación para la Feria del Libro de Fráncfort 2021.
Los participantes del Encuentro de Traductores y Escritores ayer durante la inauguración junto a Cerro Prada, Perandones y Gómez Montero. ALEJANDRO RODRÍGUEZ

Castrillo de los Polvazares es de sobra conocido por tener el cocido maragato como distintivo gastronómico y por el encanto del empedrado de su calles que lo hacen un lugar de parada obligatoria para todos aquellos curiosos que quieren conocer y disfrutar del turismo rural de interior. Sin embargo, esta localidad, que debe su estado actual a la pobreza que vivió muchos años atrás cuando el único medio de vida era el producto que se obtenía del campo y de la ganadería, desde el 2006 se ha ido haciendo un hueco también en el mundo de las letras hasta consolidarse en la actualidad como todo un referente europeo.

Todo ello gracias al Encuentro de Traductores y Escritores Europeos, que este año llega a su decimocuarta edición, en el que se pone en valor la labor y consideración del traductor literario como creador y que ha hecho que este pequeño pueblo de la Maragatería sea más conocido fuera de las fronteras del territorio español.

Esta cita, organizada por la Dirección General del Libro y Fomento de la Lectura del Ministerio de Cultura y Deporte cuenta en esta ocasión con la participación de cuatro poetas contemporáneos españoles y tres traductores al alemán. La inauguración del encuentro, que se celebra en la Hostelería Cuca la Vaina de Castrillo de los Polvazares, contó con la presencia de la subdirectora general de Promoción del Libro, la Lectura y las Letras Españolas, Begoña Cerro Prada (en representación de la directora general del Libro y Fomento de la Lectura), el coordinador de los encuentros, Javier Gómez Montero, y el alcalde del Ayuntamiento de Astorga, Juan José Alonso Perandones, colaborador en la organización; además de los traductores y escritores que participan en el mismo.

Cerro Prada destacó que «este encuentro que se ha ido consolidando a lo largo de los años con una excelente dinámica de trabajo demuestra la complicidad que necesitan los escritores y traductores para pasar a otras lenguas sus obras y, así, comunicar a otras culturas nuestra creación literaria». Asimismo, resaltó el compromiso del Ministerio de Cultura y Deporte para dar «mayor visibilidad» a autores y traductores, a los que calificó como «embajadores culturales».

Estos encuentros son un referente en Europa en la consideración de la labor del traductor literario como creador y, hace ya cinco años, se estableció la Red Europea de Traductores de Castrillo de los Polvazares (RETCaP), de la que forman parte traductores de una decena de países. En el encuentro se celebrarán talleres, debates y coloquios entre los poetas españoles Pedro Provencio, Mariano Peyrou, Julieta Valero y Esther Ramón, y los traductores André Otto, Svenja Blum, Cecilia Dreymüller y Manfred Bös. Estos traductores presentarán sus versiones de una selección de obras de los citados poetas, con el objetivo de preparar antologías bilingües que promuevan la difusión internacional de la poesía española contemporánea.

Esta actividad se inscribe en las acciones preparatorias de la presencia de España en la Feria del Libro de Fráncfort 2021, año en el que España será País Invitado de Honor. Desde su primera edición, en el año 2006, los encuentros de Traductores y Escritores han ofrecido un foro de diálogo y trabajo a escritores españoles, a traductores de toda Europa, a editores, agentes culturales, representantes de asociaciones profesionales y fundaciones, para difundir traducciones de obras literarias escritas en español o en las lenguas oficiales de España a las principales lenguas europeas.

Además, este año se presentará el libro del profesor Gómez Montero con entrevistas a destacados escritores, traductores y editores que han participado en otras ediciones y entre los que se encuentran Antonio Gamoneda, José María Merino o Manuel Rivas o Andrés Martínez Oria.

Cocido en cualquier idioma
Comentarios